廁所的各式英文用法

在美國的衛浴設備是有分兩種,一為半套衛浴,一為全套衛浴。但並不是每個人都會強調這是半套衛浴?還是全套衛浴?因為自己一看就知道了。


bathroom
洗手間 + 衛浴室 (可沖澡或泡澡,通常還有梳妝台):整套衛浴


restroom
洗手間:半套衛浴


ladies (women、gentlemen、men) room
在餐聽、公司... 等,所指的洗手間、廁所,98% 是半套衛浴。一般而言也常用 restroom 加上圖示來區分男女洗手間。


shower room
健身房、員工更衣室...等,特別強調可以 "沖" 澡的浴室,是半套衛浴。通常廁所則是在隔壁。


powder room
在美國真的很少聽過,字典解釋為 (女用) 化妝室、盥洗室。


WC
這是台灣的說法,在美國真的很少聽過。WC 洗手間 = water closet 水的小房間。

 

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1406012207204

arrow
arrow
    全站熱搜

    紀算補習班 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()